Banner web Alberto Cobo
Banner web Alberto Cobo

           Alberto Cobo

Alberto Cobo · Concertista de piano de música clásica

Blog

Critica a la Edicion de Felix Maximo Lopez

Publicado el 28 Ee noviembre Ee 2017 a las 4:25 Comments comentarios (0)

Llevo años teniendo que aguantar una crítica de alguien que no se sabe quién es, pero que firma como John Collins, en la revista cibernauta Mundoclasico.com ( Ref. https://www.mundoclasico.com/ed3/documentos/1204/Felix-Maximo-Lopez-nueva-edicion-Alberto-Cobo" target="_blank">Mundoclasico  )


Pues bien, hoy ya me he decidido, aprovechando este nuevo blog de mi página, para contrarestar aquí, ya que Mundoclasico nunca me dejó y borraba constantemente todas mis réplicas. 


España ha sido constantemente, en su penosa historia musical, saqueada, expoliada, por los ingleses o los americanos, aludiendo al poco interés que aquí se prestaba al legado patrimonial cultural en este terreno de la música española histórica. Nunca he entendido que si son obras que pertenecen al Patrimonio Nacional, no se hayan podido proteger de dicho expolio. Pero en fin, ateniéndonos a la realidad actual. 


Tiene que venir un señor que se llama John Collins a decirnos lo que está bien y lo que está mal sobre un compositor de mi nación, España. Permítanme que me haga gracia, jajajaja. 


Por sus comentarios ya dije a Mundoclasico que me parecía un íntimo amigo de Alma Espinosa, musicóloga cubano/americana de la Universidad de Massachussets, que hizo un doctorado, sobre este compositor, y que su tesis, escrita a mano, estuviera considerada como el mayor trabajo sobre el mismo (con la ayuda de Miguel del Barco, hay que decirlo), principalmente por los datos documentales que aporta. Este comentario desapareció por arte de magia de dicha revista, vamos, no duró ni medio segundo.


Principalmente no menciono en mi edición a Alma Espinosa, porque realmente ella no tuvo nada que ver en la misma, ya que como cambiaba notas al manuscrito en su tesis (algo gravísimo para un musicólogo), mi fuente está basada absolutamente en lo que aparece escrito en los manuscritos. Y nada más. O sea, es una edición "Urtext", es decir, lo más fiel posible a la idea, incluso escritura del compositor, o de la posible edición manuscrita. Con un respeto sagrado.


Así leo palabras en su artículo/crítica como "se equivoca al aclarar de qué manuscritos se tomaron las piezas incluídas en la presente edición." ¿A sí? Pues aquí lo dice muy claro. Esta fotografía es de mi edición crítica. ¿O no lo dice bien claro? 


Las ediciones de Longo de obras de Scarlati y la de Nin de obras de Soler, han sido modélicas durante muchos años, para musicólogos e intérpretes. Han aparecido en numerosos diccionarios, estudios, libros, y publicaciones. Trabajos maestros, pero para Collins esto no vale un real, infortunadamente, un señor que no sabe nadie quien es critica también a Longo y a Nin dejándolos en pobre lugar.


Tampoco quiere leer lo que expongo en mi edición critica de las pautas seguidas en la misma. Esquivando mencionarlo pero sí criticarlo, menospreciándolo. 


Que este libro de 300 páginas no tenga un índice de obras no fue culpa mía, ya que yo presenté el índice para su edición, pero el ICCMU se lo pasó por el forro, y no me preguntó ni pidió permiso para publicarlo sin índice. Impresionante.


Digo yo, que si tenen tan claro como formatear un edición, como se debería hacer, y todos los parámetros adecuados para llegar a la edición maestra superior al gran maestro incluso, ¿porqué no coge él y hace una? Permítanme que me dé la risa de nuevo, jajajaja.


Escribe: "Aunque se han incluído algunas digitaciones, habría sido útil haber intentado establecer desarrollos de digitaciones en un contexto contemporáneo." Ya, y ¿haber grabado toda la Integral en Radio Nacional de España, Prado del Rey, con numerosas felicitaciones, no da lugar a haber pensado una digitación contemporánea? ¿Y qué significa una digitación contemporánea? La digitación es la que es, después de haberla experimentado muchos años de intenso trabajo.


Como dije a Mundoclasico, las Claves de Do se exigen su conocimiento y dominio en los Conservatorios, desde ya un tercer curso de Lenguaje musical. Al menos en España, Europa. La estética de la partitura también debe respetarse, en una edición "Urtext" (término que no deben conocer en EEUU, pero al que yo estoy acostumbrado desde pequeño, pues siempre me hacía miu profesor comprar las ediciones "Urtext" de Viena, y otras partes de Europa, gastándome una fortuna.


Sobre la biografía de López, no sé porqué se tiene que pensar, es curioso, que Alma Espinosa es la única que ha escrito sobre este compositor. Existe una abundante bibliografía sobre epistemologia donde este tema es tratado.


La décima de los escritos poéticos de López, no es de López, póngase a estudiar a ver de quién es realmente. 


Por último ya critica hasta el precio. 30 euros, por una partitura/libro de 300 hojas encuadernada profesional (tipo a una partitura de director de orquesta, que parece que Collins no ha visto una en su vida), con papel sepia clarito, que es más caro aún. Vamos, que vaya a una fotocopiadora barata, y haga 600 fotocopias en papel de este tipo y el resultado será que tendrá que pagar más de 80 euros... Solo por fotocopiar. No entro en el valor intelectual, y el trabajo de copista o de revisor. Esta edición tiene la finalidad de difundir, heroicamente, la figura de este personaje, Félix Máximo López, madrileño. Reivindicar la cultura musical española, que realmente existió, y a la que nos han tenido "vetados" sin poder disfrutar de ella, siglos, con manipulaciones baratas y casi inservibles, que nos ataban a cualquier desarrollo serio y profesional que permitiese sacar a la luz el talento genuino español dentro del campo de la música seria y culta. 


Ref. https://iccmu.es/catalogo/integral-de-las-obras-para-clave-y-pianoforte-28/" target="_blank">Edición Alberto Cobo






Carnicer in London (Deutsche)

Publicado el 19 Ee noviembre Ee 2017 a las 11:40 Comments comentarios (0)


Carnicer in London


Eine Reise durch die inspirierende Motiv des Autors


von Alberto Cobo


[In spanische Version hier klicken]


Es gab einmal in Spanien eine echte Interesse für selbst-identifizierten an der Schaffung einer Kunstgattung die als der höchste Exponent der menschlichen geistigen: die Spanisch Oper.


Espín y Guillén erstellt in 1842 "Die Musikalische Iberia" zusammen mit Mariano Soriano Fuertes. Beide schienen zu schwelgen, in diesem Sinne dass ich erwähnt habe, ein hoher Geist.


Jedoch, Ich gehe ein wenig davor dies.


Die Oper bereits existiert, jeder weiß diese, und hier in Spanien wurden in diesem Bereich von den Italienern dominiert. Für einen Musiker Musik zu schaffen, nicht das nur von der Gedanke sondern von seinen Erfahrungen geboren. Diese Erfahrungen beeinflussen oder nicht willens in allen Aspekten der Komposition, alle seine Erfahrungen.


Am Ende des Triennium von der Verfassungsgerichts, und sicherlich für seine liberalen Ideen, öffentlichen und bekannten, Ramon Carnicer i Batlle (1789-1855) und seine Familie ging ins Exil in Paris (1823) und dann in London (zwischen Juli 1825 und März 1826). Jahre nach Wiedereinsetzung Absolutismus, diese Idealen am er forderten ihren Tribut. Im Jahr 1830, wenn einen Wettbewerb für die Position des Königlichen Kapellmeister und Rektor der Kinderchor von die Königlichen Kollegium einberufen, Ihre Gegner schuld ihm sein politisches Handeln.


Mariano Soriano Fuertes (1817-1880)


Auf diesen Reisen wurde bekannt als Dirigent und Komponist. In der britischen Hauptstadt, neben der Veröffentlichung mehrere wichtige Werke von seinem Katalog als ihre Spanischen Six Airs, Drei Nocturnes und Il sogno, terzettino Notturna, er kennt zu die spanischen Künstlern die waren von Londoner liberalen Kreisen, zB, als Gesangslehrer Mariano Rodriguez de Ledesma (1779-1848), die Pianist Masarnau Santiago (1805-1882), der Komponist José Melchor Gomis (1791-1836) oder dem Gitarristen Fernando Sor (1780-1839) und Trinidad Huerta (1803-1856).


Als er in London war im Jahre 1827 in Auftrag gegeben, um die Nationalhymne von Chile durch die Vermittlung der Botschafter Mariano Egaña komponieren, mit Texten von Bernardo de Vera y Pintado (ersetzt im 1847 für die text von Eusebio Lillo, weniger anti-Spanisch).


Jedenfalls Mariano Egaña ihre Ruhm von die Spanisch Meister und Komponist von Liedern und Märschen wisse, und sprach ihn. Sicherlich, wissen der vielen Talente Exilanten, er wollte ihn auf dass fernen Land locken. Denn, er unter anderen Aufgaben erhalten zwei Aufträge vorrangig: Verhandlungen der Verschuldung des Landes mit England, der Gläubiger einen großen Kredit, und rekrutieren qualifizierte Arbeitskräfte zum machen die junge Nation gedeihen.


Nach Joaquín Edwards Bello, war Andrés Bello sein Urgroßvater, damals Sekretär der chilenischen Delegation, welche auf Carnicer bis Botschafter Mariano Egaña präsentiert. Es fügt hinzu auch, dass dank an dieser Bestellung, dies umgeleitet an der Komponist der prekären Lebensbedingungen. Damals Chile bereits hatten eine Nationalhymne von Manuel Robles komponiert, so der Bestellung war angeblich eine persönliche Idee von der Botschafters.


Die Tätigkeit von Carnicer in London war intensive. Er war da Lehr-und Komposition für die Londoner Gesellschaf, wie von das gewidmeten Kompositionen Montgomery und Miss De Ponthieu Fräulein erlebt.



The Lady of Shalott painted by John William Waterhouse


Präraffaelismus in spanischer Musik


Mit bewunderung zum die Waterhouse Gemälde, fange ich an zu habe interessiere für ihn, bis ich meine Schlussfolgerungen über der Entdeckung Oper "Laura Y Don Gonzalo" erreichen, die ich Ramon Carnicer zugeschrieben.


Tennysson schrieb seine Strophen von "Lady of Shalott" im Jahr 1833, aber es bereits war ein wichtiges mittelalterliches Thema von König Arthur und Camelot, die wir heute mehr oder weniger, weiss was es ist. Carnicer habe könnte komponiert eine Oper, denen Ich stelle vorhergehende zu "Laura und Don Gonzalo", auch im Jahrhundert XII / XIII, namens "Ismalia o morte ed amore" (1838), Oper in zwei Akten, Romani Gedicht. Das Argument ist in einem schönen Roman von D'Arlincourt [“Ismalie, ou la Mort et l'amour”, roman-poëme (2 volumes, 1828)]. Einer Rittern der berühmten des zwölften Jahrhunderts, ein Gelübde in den Kriegen von Palestrina tat. Zurück zu Frankreich verliebt sich in die schöne Ismalia, und diese Liebe schleppe ihm auf ihre Eide brechen. Himmel bestraft ihn und verurteilt ihn zu nicht genießen ewigen Frieden, ob Ismalia im Schatten ist nicht ihres Geliebten geopfert. Romani wollte mit diesem Drama eine Show in Italien wiederherzustellen. Romani wollte mit diesem Drama eine Show in Italien wiederherzustellen dass gehört zu der Gattung dass die Schüchternheit auf der einen Seite und auf der anderen, der Missbrauch hatten sie verschwunden gemacht. Ein solcher Versuch ist gerechtfertigt mit so vielen fantastischen Kreationen, da Robertodem Teufel, Faustus und anderen von überraschende Wirkung auf die Szene. Denn alles, was die Phantasie erstellen können und suggerieren die Leidenschaft, ist das Erbe der Oper.


Somit, ob wir die Wahl von Carnicer von der mittelalterlichen Themen zu betrachten, und im Fall von Ismalia befindet im Frankreich, könnte man denken, das ist für die infolge früher Vorkenntnisse Paris. Zu diesem Schluss ich möchte mir auch vorstellen das die englischen mittelalterlichen Literaturgeschichte könnte ihm dazu beigetragen haben, den Stil der Musik betrachten, zumindest auf einem Prozentsatz, für die Schaffung eines echten Ideal der Schönheit und poetischen Sinn, historische, auf der Suche nach der Golden Fleece (von Spanien): die spanische Oper. Diese, auch für die sprudelnde Frische des Zarzuela gekoppelt.


Ich habe keinen Zweifel, dass Carnicer war auf der Idee zu verwirklichen eines spanischen Oper, das erste in einem großen Konzept, das würde bedeuten, so etwas wie die Spanischen Marke, ich denke diese im einen aktuellen Schwerpunkt geben konnte. Auch von Intellektuellen jener Zeit gefördert, welche der seine Autorität sie anerkannt, wie Mariano Soriano Fuertes, zum Beispiel.


"Laura und Don Gonzalo" ist Gedanken über Madrid, im Mittelalter und beginnt mit "Wer ist die Dame?" (Text zunächst zurückgeführt zu Manuel Bretón de los Herreros) und endlich die beiden Liebenden sterben. Ich finde seine Musik ist 'Pre-Raphaelite', sowohl fürs Detail und für die Aufrichtigkeit und gipfeln in der Romantik.


[*] Seite 16:

http://www.teatrodelamaestranza.es/repositorio/revistas/Maestranza20_baja.pdf